Mattheus*

Caput 5: 35

neque per terram quia scabillum est pedum eius neque per Hierosolymam quia civitas est magni Regis
(* Traductions européennes)

Bible Française

35 ni sur la terre, car elle est un escabeau sous ses pieds ; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand roi.

Parole de Vie

35 Ne jurez pas par la terre, parce que c'est l'endroit où il pose ses pieds. Ne jurez pas par Jérusalem, parce que c'est la ville du Grand Roi.

Louis Segond (Nouvelle)

35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied, ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.

Français Courant

35 ni par la terre, car elle est un escabeau sous ses pieds ; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand Roi.

Colombe

35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied, ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.

TOB

35 ni par la terre car c’est l’escabeau de ses pieds , ni par Jérusalem car c’est la Ville du grand Roi .

Segond (Originale)

35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.

King James

35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

Reina Valera

35 Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.