Mattheus*

Caput 8: 6

et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement. »

Parole de Vie

6 en disant : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison. Il est paralysé et il souffre terriblement. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 et le supplia : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté.

Français Courant

6 en ces termes : « Maître, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement. »

Colombe

6 et le supplia disant : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté.

TOB

6 en ces termes : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant terriblement. »

Segond (Originale)

6 le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

King James

6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

Reina Valera

6 Y diciendo: Señor, mi mozo yace en casa paralítico, gravemente atormentado.