Bible Française
24 il dit : « Sortez d'ici, car la jeune fille n'est pas morte, elle dort. » Mais ils se moquaient de lui.
Parole de Vie
24 Il leur dit : « Allez-vous-en ! La petite fille n'est pas morte, mais elle dort. » Les gens se moquent de lui.
Louis Segond (Nouvelle)
24 il dit : Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte : elle dort. Eux se moquaient de lui.
Français Courant
24 il dit : « Sortez d'ici, car la fillette n'est pas morte, elle dort. » Mais ils se moquèrent de lui.
Colombe
24 Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
TOB
24 « Retirez-vous : elle n’est pas morte, la jeune fille, elle dort. » Et ils se moquaient de lui.
Segond (Originale)
24 il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
King James
24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
Reina Valera
24 Díceles: Apartaos, que la muchacha no es muerta, mas duerme. Y se burlaban de él.