Nehemia*

Caput 12: 31

ascendere autem feci principes Iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam Sterquilinii
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Je fis monter les chefs de Juda sur la muraille et je formai deux grandes chorales. La première partit vers la droite et avança sur la muraille en direction de la porte du Fumier.

Parole de Vie

31 Je fais monter les chefs de Juda sur le mur de la ville. Je forme deux grandes chorales. La première part à droite et avance sur le mur vers la porte du Fumier.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda et je formai deux grands chœurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du Fumier.

Français Courant

31 Je fis monter les chefs de Juda sur la muraille. Je formai deux grandes chorales. La première partit vers la droite et avança sur la muraille en direction de la porte du Fumier.

Colombe

31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda et je formai deux grands chœurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du Fumier.

TOB

31 Je fis monter les chefs de Juda sur la muraille et j’établis deux grandes chorales. L’une marcha vers la droite sur la muraille par la porte du Fumier.

Segond (Originale)

31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier.

King James

31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

Reina Valera

31 Hice luego subir á los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que fueron en procesión: el uno á la mano derecha sobre el muro hacia la puerta del Muladar.