Bible Française
22 J'ordonnai aux lévites de se purifier et d'aller surveiller les portes de la ville, afin qu'on respecte le sabbat, ce jour réservé à Dieu.
Parole de Vie
22 Je demande aux lévites de se rendre purs et d'aller surveiller les portes de la ville, pour qu'on respecte le jour du sabbat. « Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cause de cela aussi. Dans ton grand amour, aie pitié de moi ! »
Louis Segond (Nouvelle)
22 Je dis aussi aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour faire du sabbat un jour sacré. Pour cela aussi souviens-toi de moi, mon Dieu, et protège-moi selon ta grande fidélité.
Français Courant
22 Alors j'ordonnai aux lévites de se purifier et d'aller surveiller les portes de la ville, afin qu'on respecte le caractère sacré du sabbat. « O mon Dieu, souviens-toi de moi, aussi à cause de cela. Toi qui es si bon, aie pitié de moi ! »
Colombe
22 Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Pour cela aussi souviens-toi de moi, ô mon Dieu, et protège-moi selon ta grande bienveillance.
TOB
22 Puis, je dis aux lévites qu’ils se purifient pour venir garder les portes afin de sanctifier le jour du sabbat. A cause de cela aussi, souviens-toi de moi, mon Dieu ; aie pitié de moi selon ta grande fidélité !
Segond (Originale)
22 J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde!
King James
22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
Reina Valera
22 Y dije á los Levitas que se purificasen, y viniesen á guardar las puertas, para santificar el día del sábado. También por esto acuérdate de mí, Dios mío, y perdóname según la muchedumbre de tu misericordia.