Bible Française
28 L'un des fils de Yoyada, un petit-fils du grand-prêtre Éliachib, était le gendre de Saneballath le Horonite. C'est pourquoi je le chassai de Jérusalem.
Parole de Vie
28 Un des fils de Yoyada, petit-fils du grand-prêtre Éliachib, est le gendre de Saneballath le Horonite. C'est pourquoi je le chasse de Jérusalem.
Louis Segond (Nouvelle)
28 Un des fils de Joïada, fils d'Eliashib, le grand prêtre, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
Français Courant
28 L'un des fils de Yoyada, un petit-fils du grand-prêtre Éliachib, était gendre de Saneballath le Horonite. C'est pourquoi je l'expulsai de Jérusalem.
Colombe
28 Un des fils de Yoyada, fils d'Éliachib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
TOB
28 L’un des fils de Yoyada, fils d’Elyashiv, le grand prêtre, était le gendre de Sânballat, le Horonite. Je le mis en fuite, loin de moi !
Segond (Originale)
28 Un des fils de Jojada, fils d'Éliaschib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
King James
28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Reina Valera
28 Y uno de los hijos de Joiada hijo de Eliasib el gran sacerdote, era yerno de Sanballat Horonita: ahuyentélo por tanto de mí.