Nehemia*

Caput 3: 26

Nathinnei autem habitabant in Ofel usque contra portam Aquarum ad orientem et turrem quae prominebat
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 et les employés au service du temple, qui habitaient le quartier de l'Ofel, travaillaient jusqu'à la tour en saillie située à l'est de la porte des Eaux.

Parole de Vie

26 et les serviteurs du temple qui habitent le quartier de l'Ofel, travaillent jusqu'à la tour d'angle, à l'est de la porte de l'Eau.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Les Netinim qui habitaient sur l'Ophel travaillèrent jusqu'en face de la porte des Eaux, à l'est, et de la tour en saillie.

Français Courant

26 et les employés subalternes du temple, qui habitaient le quartier de l'Ofel, travaillaient jusqu'à la tour en saillie située à l'est de la porte des Eaux.

Colombe

26 Les Néthiniens demeurant sur l'Ofel travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des Eaux, à l'est, et de la tour en saillie.

TOB

26 – les servants habitaient l’Ofel –, jusque vis-à-vis de la porte des Eaux à l’est, et de la tour en saillie.

Segond (Originale)

26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l'orient, et de la tour en saillie.

King James

26 Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.

Reina Valera

26 (Y los Nethineos estuvieron en Ophel hasta enfrente de la puerta de las Aguas al oriente, y la torre que sobresalía.)