Nehemia*

Caput 3: 6

et portam Veterem aedificaverunt Ioiada filius Fasea et Mosollam filius Besodia ipsi texerunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 La porte de Yechana fut reconstruite par Yoyada, fils de Passéa, et par Mechoullam, fils de Bessodia ; après en avoir posé la charpente, ils mirent en place les battants de la porte, avec ses barres et ses verrous.

Parole de Vie

6 Yoyada, fils de Passéa, et Mechoullam, fils de Bessodia, reconstruisent la porte de Yechana. Ils posent ses cadres et fixent ses battants, avec ses barres et ses verrous.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Joïada, fils de Paséah, et Meshoullam, fils de Besodia, réparèrent la Vieille porte. Ils la charpentèrent et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Français Courant

6 La porte de Yechana fut reconstruite par Yoyada, fils de Passéa, et par Mechoullam, fils de Bessodia ; après en avoir posé la charpente, ils mirent en place les battants de la porte, avec ses barres et ses verrous.

Colombe

6 Yoyada, fils de Paséah, et Mechoullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la charpentèrent et en fixèrent les battants, les verrous et les barres.

TOB

6 C’est à la porte de la Yeshana que travaillèrent Yoyada, fils de Paséah, et Meshoullam, fils de Besodya ; ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous.

Segond (Originale)

6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

King James

6 Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

Reina Valera

6 Y la puerta Vieja restauraron Joiada hijo de Pasea, y Mesullam hijo de Besodías: ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos.