Nehemia*

Caput 4: 14

perspexi atque surrexi et aio ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi nolite timere a facie eorum Domini magni et terribilis mementote et pugnate pro fratribus vestris filiis vestris et filiabus vestris uxoribus vestris et domibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Où que vous soyez, si vous entendez le son de la trompette, rassemblez-vous auprès de moi. Et que notre Dieu combatte avec nous ! »

Parole de Vie

14 Si vous entendez une sonnerie de trompette, venez de l'endroit où vous êtes et rassemblez-vous auprès de moi. Notre Dieu combattra pour nous. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 Rassemblez-vous auprès de nous, au lieu où vous entendrez le son de la trompe ; notre Dieu combattra pour nous.

Français Courant

14 Où que vous soyez, si vous entendez une sonnerie de trompette, rassemblez-vous auprès de moi. Et que notre Dieu combatte avec nous ! »

Colombe

14 Rassemblez-vous auprès de nous, à l'endroit d'où vous entendrez le son du cor ; notre Dieu combattra pour nous.

TOB

14 A l’endroit où vous entendrez le son du cor, rassemblez-vous là vers nous. Notre Dieu combattra pour nous. »

Segond (Originale)

14 Je regardai, et m'étant levé, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: Ne les craignez pas! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons!

King James

14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Reina Valera

14 Después miré, y levantéme, y dije á los principales y á los magistrados, y al resto del pueblo: No temáis delante de ellos: acordaos del Seños grande y terrible, y pelead por vuestros hermanos, por vuestros hijos y por vuestras hijas, por vuestras mujeres y por vuestras casas.