Nehemia*

Caput 4: 5

ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Et nos ennemis déclaraient : « Ils ne sauront rien et ils ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux. Alors nous les massacrerons et ainsi nous ferons cesser le travail. »

Parole de Vie

5 Nos ennemis disent : « Les Juifs ne savent pas que nous allons les attaquer. Ils ne verront rien avant notre arrivée. Alors nous les tuerons et nous arrêterons les travaux. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Et nos adversaires disaient : Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux ; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage.

Français Courant

5 Quant à nos ennemis, ils s'imaginaient que nous ne saurions ni ne verrions rien jusqu'à l'instant où ils fondraient sur nous, pour nous massacrer et mettre fin aux travaux.

Colombe

5 Et nos adversaires disaient : Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux ; nous les tuerons et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage.

TOB

5 Nos adversaires disaient : « Ils ne sauront et ne verront rien jusqu’au moment où nous arriverons au milieu d’eux. Alors nous les tuerons et nous ferons cesser l’ouvrage. »

Segond (Originale)

5 Ne pardonne pas leur iniquité, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi; car ils ont offensé ceux qui bâtissent.

King James

5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

Reina Valera

5 Y no cubras su iniquidad, ni su pecado sea raído delante de tu rostro; porque se airaron contra los que edificaban.