Nehemia*

Caput 6: 2

miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes veni et percutiamus foedus pariter in viculis in campo Ono ipsi autem cogitabant ut facerent mihi malum
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Saneballath et Guéchem envoyèrent un messager m'inviter à une entrevue avec eux à Kefirim, dans la vallée d'Ono. Ils avaient l'intention de me faire du mal.

Parole de Vie

2 Saneballath et Guéchem m'envoient quelqu'un pour m'inviter à une réunion avec eux à Kefirim, dans la vallée d'Ono. Ils ont l'intention de me faire du mal.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Sanballat et Guéshem m'envoyèrent ce message : Viens, rencontrons-nous à Kephirim, dans la vallée d'Ono. Ils se préparaient à me faire du mal.

Français Courant

2 Alors Saneballath et Guéchem envoyèrent un messager m'inviter à une entrevue avec eux à Kefirim, dans la vallée d'Ono. Ils avaient l'intention de me faire du mal.

Colombe

2 Sanballat et Guéchem m'envoyèrent dire : Viens, ayons ensemble une entrevue à Kefirim, dans la vallée d'Ono. Ils avaient médité de me faire du mal.

TOB

2 Sânballat, ainsi que Guèshem, m’envoya dire : « Viens. Ayons une entrevue à Kefirim, dans la vallée d’Ono. » Ils avaient la pensée de me faire du mal.

Segond (Originale)

2 Alors Sanballat et Guéschem m'envoyèrent dire: Viens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages de la vallée d'Ono. Ils avaient médité de me faire du mal.

King James

2 That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

Reina Valera

2 Sanballat y Gesem enviaron á decirme: Ven, y compongámonos juntos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Mas ellos habían pensado hacerme mal.