Nehemia*

Caput 8: 15

et ut praedicent et divulgent vocem in universis urbibus suis et in Hierusalem dicentes egredimini in montem et adferte frondes olivae et frondes ligni pulcherrimi frondes myrti et ramos palmarum et frondes ligni nemorosi ut fiant tabernacula sicut scriptum est
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 cette fête doit être annoncée par une proclamation publiée dans toutes les villes, y compris Jérusalem ; la population est invitée à se rendre dans la montagne et à en ramener des branches d'oliviers cultivés et sauvages, de myrtes, de palmiers et d'arbres touffus pour s'en faire des tentes, comme cela est écrit.

Parole de Vie

15 Ils doivent faire savoir ce qui suit et l'annoncer à tout le monde dans toutes leurs villes et à Jérusalem : « Sortez dans la montagne. Rapportez des branches d'olivier sauvage ou cultivé, des branches de myrtes, des palmes, des branches d'arbres aux feuilles nombreuses et faites des huttes, comme la loi le demande. »

Louis Segond (Nouvelle)

15 et qu'ils devaient faire entendre et diffuser dans toutes leurs villes et à Jérusalem cette proclamation : Sortez dans la montagne et rapportez du feuillage d'olivier, du feuillage d'olivier sauvage, du feuillage de myrte, du feuillage de palmier et du feuillage d'arbres touffus, pour faire des huttes, comme il est écrit.

Français Courant

15 cette fête doit être annoncée par une proclamation publiée dans toutes les villes, y compris Jérusalem ; la population est invitée à se rendre dans la montagne et à en ramener des branches d'oliviers cultivés et sauvages, de myrtes, de palmiers et d'arbres touffus pour s'en faire des huttes, comme cela est écrit.

Colombe

15 et qu'ils devaient faire entendre et publier une proclamation dans toutes leurs villes et à Jérusalem : Sortez dans la montagne et rapportez du feuillage d'olivier, du feuillage d'olivier sauvage, du feuillage de myrte, du feuillage de palmier et du feuillage d'arbres touffus, pour faire des huttes, comme il est écrit.

TOB

15 et qu’ils devaient le faire savoir et en publier l’annonce dans toutes leurs villes et à Jérusalem, en ces termes : « Sortez dans la montagne et rapportez du feuillage d’olivier, du feuillage d’olivier sauvage, du feuillage de myrte, du feuillage de palmiers et du feuillage d’arbres touffus, pour faire des huttes, comme il est écrit. »

Segond (Originale)

15 et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et à Jérusalem: Allez chercher à la montagne des rameaux d'olivier, des rameaux d'olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d'arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est écrit.

King James

15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

Reina Valera

15 Y que hiciesen saber, y pasar pregón por todas sus ciudades y por Jerusalem, diciendo: Salid al monte, y traed ramos de oliva, y ramos de pino, y ramos de arrayán, y ramos de palmas, y ramos de todo árbol espeso, para hacer cabañas como está escrito.