Nehemia*

Caput 9: 18

et quidem cum fecissent sibi vitulum conflatilem et dixissent iste est Deus tuus qui eduxit te de Aegypto feceruntque blasphemias magnas
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Ils se sont fait un veau en métal fondu et se sont écriés :

Bible Française

“Voici ton dieu, qui t'a fait sortir d'Égypte !”,

Bible Française

18 Ils se sont fabriqué un veau en métal fondu

Parole de Vie

18 Ils se sont fabriqué un veau en métal fondu

Louis Segond (Nouvelle)

18 même quand ils se sont fait un taurillon de métal fondu,

Français Courant

18 Ils se sont fait un veau en métal fondu et se sont écriés :

Colombe

18 même quand ils se sont faits un veau en métal fondu en disant : Voici ton Dieu qui t'a fait monter d'Égypte, et quand ils se sont livrés envers toi à de grands outrages.

TOB

18 même quand ils se sont fait un veau de métal fondu et qu’ils ont dit : “Voici ton Dieu qui t’a fait monter d’Egypte.” Ils ont été coupables de grandes offenses.

Segond (Originale)

18 même quand ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d'Égypte, et qu'ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.

King James

18 Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

Reina Valera

18 Además, cuando hicieron para sí becerro de fundición, y dijeron: Este es tu Dios que te hizo subir de Egipto; y cometieron grandes abominaciones;