Bible Française
27 Alors tu les as livrés au pouvoir d'ennemis qui les opprimèrent.
Bible Française
Au temps de la détresse, ils ont crié vers toi,
Bible Française
et toi, des cieux, tu les as entendus ;
Bible Française
dans ton amour infini, tu leur as envoyé des libérateurs
Bible Française
27 Alors tu les as livrés au pouvoir
Parole de Vie
27 Alors tu les as livrés au pouvoir
Louis Segond (Nouvelle)
27 Alors tu les as livrés
Français Courant
27 Alors tu les as livrés au pouvoir d'ennemis qui les opprimèrent.
Colombe
27 Alors tu les as livrés entre les mains de leurs adversaires qui les opprimèrent. Mais, au temps de leur détresse, ils crièrent à toi ; et toi, tu les as entendus du haut des cieux et dans ta grande compassion tu leur as donné des libérateurs qui les ont sauvés de la main de leurs adversaires.
TOB
27 Alors tu les as livrés aux mains de leurs adversaires qui les ont combattus. Au temps de leur détresse, ils criaient vers toi, et toi, du haut des cieux, tu entendais et selon tes grandes compassions tu leur donnais des libérateurs qui les sauvaient de la main de leurs adversaires.
Segond (Originale)
27 Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les opprimèrent. Mais, au temps de leur détresse, ils crièrent à toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande miséricorde, tu leur donnas des libérateurs qui les sauvèrent de la main de leurs ennemis.
King James
27 Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
Reina Valera
27 Y entregástelos en mano de sus enemigos, los cuales los afligieron: y en el tiempo de su tribulación clamaron á ti, y tú desde los cielos los oíste; y según tus muchas miseraciones les dabas salvadores, que los salvasen de mano de sus enemigos.