Nehemia*

Caput 9: 31

in misericordiis autem tuis plurimis non fecisti eos in consumptione nec dereliquisti eos quoniam Deus miserationum et clemens tu es
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Pourtant, dans ton amour infini, tu ne les as pas exterminés ;

Bible Française

31 Pourtant, dans ta grande tendresse,

Parole de Vie

31 Pourtant, dans ta grande tendresse,

Louis Segond (Nouvelle)

31 Dans ta grande compassion,

Français Courant

31 Pourtant, dans ton amour infini, tu ne les as pas exterminés ;

Colombe

31 Dans ta grande compassion, tu ne les as pas exterminés et ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu qui fait grâce et qui a compassion.

TOB

31 Dans tes grandes compassions, tu ne les as pas livrés à la destruction et tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu bienveillant et miséricordieux.

Segond (Originale)

31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux.

King James

31 Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

Reina Valera

31 Empero por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los dejaste; porque eres Dios clemente y misericordioso.