Bible Française
31 Pourtant, dans ton amour infini, tu ne les as pas exterminés ;
Bible Française
31 Pourtant, dans ta grande tendresse,
Parole de Vie
31 Pourtant, dans ta grande tendresse,
Louis Segond (Nouvelle)
31 Dans ta grande compassion,
Français Courant
31 Pourtant, dans ton amour infini, tu ne les as pas exterminés ;
Colombe
31 Dans ta grande compassion, tu ne les as pas exterminés et ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu qui fait grâce et qui a compassion.
TOB
31 Dans tes grandes compassions, tu ne les as pas livrés à la destruction et tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu bienveillant et miséricordieux.
Segond (Originale)
31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux.
King James
31 Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Reina Valera
31 Empero por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los dejaste; porque eres Dios clemente y misericordioso.