Nehemia*

Caput 9: 32

nunc itaque Deus noster Deus magne fortis et terribilis custodiens pactum et misericordiam ne avertas a facie tua omnem laborem qui invenit nos reges nostros principes nostros et sacerdotes nostros prophetas nostros et patres nostros et omnem populum tuum a diebus regis Assur usque in diem hanc
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Toi, notre Dieu, tu es grand, puissant et redoutable,

Bible Française

tu maintiens fidèlement l'alliance conclue avec nous.

Bible Française

Tiens compte, nous t'en prions, des difficultés rencontrées par ton peuple,

Bible Française

nos rois et nos chefs, nos prêtres et nos prophètes, nos ancêtres et nous-mêmes,

Bible Française

32 Ô notre Dieu,

Parole de Vie

32 Ô notre Dieu,

Louis Segond (Nouvelle)

32 Et maintenant, notre Dieu,

Français Courant

32 Toi, notre Dieu, tu es grand, puissant et redoutable,

Colombe

32 Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes l'alliance et la bienveillance, ne regarde pas comme peu de chose la peine qui nous atteint, nous, nos rois, nos ministres, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

TOB

32 Et maintenant, notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, qui gardes l’alliance et la fidélité, ne considère pas comme peu de chose toute l’affliction qui nous est arrivée à nous, à nos rois, à nos chefs, à nos prêtres, à nos prophètes, à nos pères et à tout ton peuple, depuis le temps des rois d’Assyrie jusqu’à ce jour.

Segond (Originale)

32 Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes les souffrances que nous avons éprouvées, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.

King James

32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

Reina Valera

32 Ahora pues, Dios nuestro, Dios grande, fuerte, terrible, que guardas el pacto y la misericordia, no sea tenido en poco delante de ti todo el trabajo que nos ha alcanzando á nuestros reyes, á nuestros príncipes, á nuestros sacerdotes, y á nuestros profetas, y á nuestros padres, y á todo tu pueblo, desde los días de los reyes de Asiria hasta este día.