Nehemia*

Caput 9: 36

ecce nos ipsi hodie servi sumus et terram quam dedisti patribus nostris ut comederent panem eius et quae bona sunt eius et nos ipsi servi sumus in ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 Et aujourd'hui, nous voici des esclaves !

Bible Française

Le pays que tu as donné à nos ancêtres,

Bible Française

pour qu'ils jouissent de ses meilleures récoltes,

Bible Française

36 Et aujourd'hui, nous sommes esclaves !

Parole de Vie

36 Et aujourd'hui, nous sommes esclaves !

Louis Segond (Nouvelle)

36 Et aujourd'hui, nous sommes esclaves !

Français Courant

36 Aujourd'hui, nous voici esclaves !

Colombe

36 Et aujourd'hui, nous voici esclaves ! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu'ils mangent de ses fruits et de ses biens !

TOB

36 Aujourd’hui, voici que nous sommes des esclaves, et dans le pays que tu as donné à nos pères afin d’en manger les fruits et les biens, voici que nous sommes des esclaves !

Segond (Originale)

36 Et aujourd'hui, nous voici esclaves! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu'ils jouissent de ses fruits et de ses biens!

King James

36 Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

Reina Valera

36 He aquí que hoy somos siervos, henos aquí, siervos en la tierra que diste á nuestros padres para que comiesen sus fruto y su bien.