Bible Française
15 Si maintenant tu extermines ton peuple d'un seul coup, les populations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire :
Parole de Vie
15 Et maintenant, tu veux détruire ton peuple d'un seul coup ! Alors les autres peuples qui ont entendu parler de toutes tes grandes actions, vont dire :
Louis Segond (Nouvelle)
15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront :
Français Courant
15 Si maintenant tu extermines ton peuple d'un seul coup, les nations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire :
Colombe
15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront :
TOB
15 Et tu ferais mourir ce peuple comme un seul homme ! Alors les peuples qui ont appris ta renommée diraient :
Segond (Originale)
15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
King James
15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
Reina Valera
15 Y que has hecho morir á este pueblo como á un hombre: y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: