Numeri*

Caput 14: 44

at illi contenebrati ascenderunt in verticem montis arca autem testamenti Domini et Moses non recesserunt de castris
(* Traductions européennes)

Bible Française

44 Les Israélites s'obstinèrent et voulurent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse resta au camp, ainsi que le coffre, symbole de l'alliance du Seigneur.

Parole de Vie

44 Pourtant, les Israélites sont têtus. Ils veulent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse reste au camp, avec le coffre de l'alliance du SEIGNEUR.

Louis Segond (Nouvelle)

44 Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne ; mais le coffre de l'alliance du S EIGNEUR et Moïse ne bougèrent pas du camp.

Français Courant

44 Dans leur témérité, les Israélites voulurent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse resta au camp, ainsi que le coffre sacré, symbole de l'alliance du Seigneur.

Colombe

44 Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne ; mais l'arche de l'alliance de l'Éternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

TOB

44 Mais ils se firent fort de monter vers les hauteurs des montagnes, alors que ni l’arche de l’alliance du S EIGNEUR ni Moïse ne bougeaient du camp.

Segond (Originale)

44 Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.

King James

44 But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

Reina Valera

44 Sin embargo, se obstinaron en subir á la cima del monte: mas el arca de la alianza de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campo.