Numeri*

Caput 15: 20

de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Avec de la pâte fraîchement pétrie, vous préparerez une galette d'offrande, que vous me présenterez comme on me présente une offrande de grains après le battage des céréales.

Parole de Vie

20 Vous prendrez de la pâte que vous venez de travailler, et vous préparerez une galette pour me l'offrir. Vous me l'offrirez comme première part prise sur votre pâte, comme on m'offre des grains après le battage du blé et de l'orge.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Vous prélèverez un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous le prélèverez comme ce qu'on prélève de l'aire.

Français Courant

20 Avec de la pâte fraîchement pétrie, vous préparerez une galette d'offrande, que vous me présenterez comme on me présente une offrande de grains après le battage des céréales.

Colombe

20 Vous prélèverez un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous le prélèverez comme ce qu'on prélève de l'aire.

TOB

20 Comme prémices de vos fournées, vous prélèverez un gâteau à titre de redevance ; vous ferez ce prélèvement comme on fait le prélèvement sur la récolte.

Segond (Originale)

20 Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire.

King James

20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

Reina Valera

20 De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.