Bible Française
34 On le mit sous bonne garde, dans l'attente d'une prescription sur la peine à lui infliger.
Parole de Vie
34 On le garde en lieu sûr. En effet, on n'a pas encore décidé ce qu'ils vont faire de lui.
Louis Segond (Nouvelle)
34 On le plaça sous bonne garde, car aucune décision n'avait été prise sur ce qu'on devait lui faire.
Français Courant
34 On le mit sous bonne garde, dans l'attente d'une prescription sur la peine à lui infliger.
Colombe
34 On le plaça sous (bonne) garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
TOB
34 On le laissa sous bonne garde, car on n’avait pas encore statué sur la peine qui lui serait infligée.
Segond (Originale)
34 On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
King James
34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Reina Valera
34 Y pusiéronlo en la cárcel, porque no estaba declarado qué le habían de hacer.