Numeri*

Caput 16: 28

et ait Moses in hoc scietis quod Dominus miserit me ut facerem universa quae cernitis et non ex proprio ea corde protulerim
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Moïse déclara : « Vous allez avoir la preuve que c'est bien le Seigneur qui m'a envoyé pour accomplir tout cela, que je n'agis pas de ma propre autorité :

Parole de Vie

28 Moïse dit : « C'est bien le SEIGNEUR qui m'a envoyé pour faire tout cela. Je ne fais rien de moi-même. Vous allez en avoir la preuve.

Louis Segond (Nouvelle)

28 Moïse dit : A ceci vous saurez que le S EIGNEUR m'a envoyé pour accomplir toutes ces œuvres, et que je n'agis pas de moi-même.

Français Courant

28 Moïse déclara : « Vous allez avoir la preuve que c'est bien le Seigneur qui m'a envoyé pour accomplir tout cela, que je n'agis pas de ma propre autorité :

Colombe

28 Moïse dit : A ceci vous reconnaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour accomplir toutes ces œuvres, (et que je n'agis) pas de moi-même.

TOB

28 Moïse déclara : « A ceci vous reconnaîtrez que c’est le S EIGNEUR qui m’a envoyé accomplir tous ces actes et que je n’ai pas agi de mon propre chef :

Segond (Originale)

28 Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'agis pas de moi-même.

King James

28 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

Reina Valera

28 Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas cosas; que no de mi corazón las hice.