Bible Française
5 puis il dit à Coré et à ses partisans : « Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui est à lui, qui lui appartient et qui est autorisé à s'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi.
Parole de Vie
5 Puis il dit à Coré et à toute sa bande : « Demain matin, le SEIGNEUR fera connaître celui qui est à lui, qui lui appartient et qui peut s'approcher de lui. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi.
Louis Segond (Nouvelle)
5 Il dit à Coré et à toute sa communauté : Demain matin, le S EIGNEUR fera savoir qui lui appartient et qui est saint, et il le laissera se présenter devant lui ; il laissera se présenter devant lui celui qu'il choisira.
Français Courant
5 puis il dit à Coré et à ses partisans : « Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui lui appartient et qui a été consacré pour l'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi.
Colombe
5 Il parla à Qoré et à toute sa troupe, en disant : Demain matin, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu'il choisira.
TOB
5 Puis il dit à Coré et à toute sa bande : « Demain matin, le S EIGNEUR fera connaître qui est à lui, qui est saint et qui est admis à l’approcher ; et celui qu’il aura choisi, il l’admettra à l’approcher.
Segond (Originale)
5 Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira.
King James
5 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
Reina Valera
5 Y habló á Coré y á todo su séquito, diciendo: Mañana mostrará Jehová quién es suyo, y al santo harálo llegar á sí; y al que él escogiere, él lo allegará á sí.