Numeri*

Caput 18: 4

sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi et in omnibus caerimoniis eius alienigena non miscebitur vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Ils seront vos adjoints pour tous les services et travaux à accomplir dans la tente de la rencontre. Personne d'autre ne s'approchera de vous.

Parole de Vie

4 Ils t'aideront pour tous les services et tous les travaux à faire dans la tente de la rencontre. Personne d'autre ne s'approchera de vous.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Ils te seront attachés et ils assureront le service de la tente de la Rencontre, tout le service de la tente. Aucun profane n'approchera de vous.

Français Courant

4 Ils seront vos adjoints pour tous les services et travaux à accomplir dans la tente de la rencontre. Personne d'autre ne s'approchera de vous.

Colombe

4 Ils te seront attachés et ils auront la garde de la tente de la Rencontre pour tout le service de la tente. Aucun étranger n'approchera de vous.

TOB

4 Ils seront tes adjoints, ils assureront le service de la tente de la rencontre, tous les travaux de la tente ; aucun profane ne se joindra à vous.

Segond (Originale)

4 Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d'assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n'approchera de vous.

King James

4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.

Reina Valera

4 Se juntarán, pues, contigo, y tendrán el cargo del tabernáculo del testimonio en todo el servicio del tabernáculo; ningún extraño se ha de llegar á vosotros.