Bible Française
21 Les Israélites observeront en tout temps ce rituel. Celui qui procède à une aspersion avec de l'eau de purification doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu'au soir.
Parole de Vie
21 « Les Israélites doivent obéir à ces règles pour toujours. Celui qui lance de l'eau qui rend pur doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu'au soir.
Louis Segond (Nouvelle)
21 C'est une prescription perpétuelle pour eux. Celui qui fait l'aspersion d'eau lustrale lavera ses vêtements ; celui qui touche l'eau lustrale sera impur jusqu'au soir.
Français Courant
21 « Les Israélites observeront en tout temps ce rituel. Celui qui procède à une aspersion avec de l'eau de purification doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu'au soir.
Colombe
21 Ce sera pour eux une prescription perpétuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau contre la souillure nettoiera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau contre la souillure sera impur jusqu'au soir.
TOB
21 Ce sera pour eux une loi immuable. Quant à celui qui fait l’aspersion d’eau lustrale, il lavera ses vêtements. Et celui qui aura touché l’eau lustrale sera impur jusqu’au soir.
Segond (Originale)
21 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau de purification sera impur jusqu'au soir.
King James
21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
Reina Valera
21 Y les será por estatuto perpetuo: también el que rociare el agua de la separación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la separación, será inmundo hasta la tarde.