Numeri*

Caput 22: 12

dixitque Deus ad Balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 « Tu n'iras pas avec eux ! lui dit Dieu. Tu ne maudiras pas ce peuple, car je l'ai béni. »

Parole de Vie

12 Dieu dit à Balaam : « Non, tu n'iras pas avec eux ! Tu ne maudiras pas le peuple d'Israël, parce que je l'ai béni. »

Louis Segond (Nouvelle)

12 Dieu dit à Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni.

Français Courant

12 « Tu n'iras pas avec eux ! lui dit Dieu. Tu ne maudiras pas ce peuple, car je l'ai béni. »

Colombe

12 Dieu dit à Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni.

TOB

12 Dieu dit à Balaam : « Tu n’iras pas avec eux et tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni. »

Segond (Originale)

12 Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni.

King James

12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

Reina Valera

12 Entonces dijo Dios á Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito.