Numeri*

Caput 22: 36

quod cum audisset Balac egressus est in occursum eius in oppido Moabitarum quod situm est in extremis finibus Arnon
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 Lorsque Balac apprit que Balaam arrivait, il alla à sa rencontre jusqu'à Ar en Moab, qui se trouve tout près de la frontière du pays, sur le cours de l'Arnon.

Parole de Vie

36 Quand Balac, le roi de Moab, apprend l'arrivée de Balaam, il va à sa rencontre jusqu'à Ir-en-Moab. Cette ville se trouve près de la frontière du pays, sur le torrent de l'Arnon.

Louis Segond (Nouvelle)

36 Balaq apprit que Balaam était arrivé ; il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de son territoire.

Français Courant

36 Lorsque Balac apprit que Balaam arrivait, il alla à sa rencontre jusqu'à Ar en Moab, qui se trouve tout près de la frontière du pays, sur le cours de l'Arnon.

Colombe

36 Balaq apprit que Balaam était arrivé ; il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab qui est sur la frontière de l'Arnon au point extrême de la frontière.

TOB

36 Apprenant que Balaam venait, Balaq vint à sa rencontre à Ir-Moab, sur la frontière marquée par l’Arnôn, à la limite de son territoire.

Segond (Originale)

36 Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab qui est sur la limite de l'Arnon, à l'extrême frontière.

King James

36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.

Reina Valera

36 Y oyendo Balac que Balaam venía, salió á recibirlo á la ciudad de Moab, que está junto al término de Arnón, que es el cabo de los confines.