Numeri*

Caput 26: 4

a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 que le Seigneur avait ordonné à Moïse de recenser tous les hommes de vingt ans et plus.

Parole de Vie

4 « On va compter les hommes de 20 ans et plus, comme le SEIGNEUR l'a commandé à Moïse. » Voici les tribus qui ont quitté l'Égypte :

Louis Segond (Nouvelle)

4 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme le S EIGNEUR l'a ordonné à Moïse et aux Israélites qui sortaient d'Egypte.

Français Courant

4 que le Seigneur avait ordonné à Moïse de recenser tous les hommes de vingt ans et plus. Les tribus israélites qui avaient quitté l'Égypte étaient les suivantes :

Colombe

4 (On fera le relevé) depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortaient du pays d'Égypte.

TOB

4 « On va recenser les hommes de vingt ans et plus, comme le S EIGNEUR l’a ordonné à Moïse. »

Segond (Originale)

4 On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.

King James

4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

Reina Valera

4 Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.