Numeri*

Caput 27: 18

dixitque Dominus ad eum tolle Iosue filium Nun virum in quo est spiritus et pone manum tuam super eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Le Seigneur répondit à Moïse : « Josué, fils de Noun, est un homme animé de mon Esprit. Appelle-le auprès de toi et pose ta main sur lui.

Parole de Vie

18 Le SEIGNEUR répond à Moïse : « Prends Josué, fils de Noun. Mon esprit est en lui. Tu poseras ta main sur lui.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Le S EIGNEUR dit à Moïse : Prends Josué, fils de Noun, homme en qui il y a du souffle ; tu poseras la main sur lui.

Français Courant

18 Le Seigneur répondit à Moïse : « Josué, fils de Noun, est un homme animé de mon Esprit. Appelle-le auprès de toi et pose ta main sur lui.

Colombe

18 L'Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Noun, homme en qui (se trouve) l'Esprit ; et tu poseras ta main sur lui.

TOB

18 Le S EIGNEUR répondit à Moïse : « Prends Josué, fils de Noun ; c’est un homme qui est inspiré. Tu lui imposeras la main,

Segond (Originale)

18 L'Éternel dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'esprit; et tu poseras ta main sur lui.

King James

18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

Reina Valera

18 Y Jehová dijo á Moisés: Toma á Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él;