Numeri*

Caput 30: 15

quod si audiens vir tacuerit et in alteram diem distulerit sententiam quicquid voverat atque promiserat reddet quia statim ut audivit tacuit
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Si le mari, un jour après l'avoir appris, n'a toujours rien dit à sa femme, il confirme par son silence les engagements qu'elle a pris.

Parole de Vie

15 Voici un exemple : Un homme apprend ce que sa femme a promis et il ne lui dit rien jusqu'au jour suivant. Dans ce cas, il montre par son silence qu'il est d'accord avec les promesses faites.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Si son mari ne lui dit rien jusqu'au lendemain, il valide ainsi tous les vœux ou tous les engagements qu'elle a pris ; il les valide, par le fait qu'il ne lui a rien dit le jour où il en a été informé.

Français Courant

15 Si le mari, un jour après l'avoir appris, n'a toujours rien dit à sa femme, il confirme par son silence les engagements qu'elle a pris.

Colombe

15 Si son mari garde de jour en jour le silence envers elle, il maintient ainsi tous les vœux ou tous les engagements qu'elle a pris ; il les maintient, par le fait qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a été informé.

TOB

15 Et si son mari ne lui dit rien jusqu’au lendemain, il valide tous les vœux ou engagements qui la tenaient : il les valide du fait qu’il ne lui a rien dit le jour où il l’a appris.

Segond (Originale)

15 (30:16) Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.

King James

15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.

Reina Valera

15 Empero si su marido callare á ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella: confirmólas, por cuanto calló á ello el día que lo oyó.