Numeri*

Caput 31: 17

ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.

Parole de Vie

17 Eh bien, maintenant, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont été mariées.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Maintenant, tuez tout mâle et tuez toute femme qui a couché avec un homme en ayant des relations avec lui ;

Français Courant

17 Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.

Colombe

17 Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;

TOB

17 Eh bien, maintenant, tuez tous les garçons et tuez toutes les femmes qui ont connu un homme dans l’étreinte conjugale.

Segond (Originale)

17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;

King James

17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

Reina Valera

17 Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.