Numeri*

Caput 32: 21

et omnis vir bellator armatus Iordanem transeat donec subvertat Dominus inimicos suos
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 que tous les hommes ainsi équipés passent de l'autre côté du Jourdain, comme il le veut ; qu'ils y restent jusqu'à ce que le Seigneur ait dépossédé ses ennemis

Parole de Vie

21 Que tous les hommes armés passent de l'autre côté du Jourdain, sous les ordres du SEIGNEUR. Qu'ils restent là-bas jusqu'à ce que le SEIGNEUR chasse tous ses ennemis.

Louis Segond (Nouvelle)

21 si vous prenez tous les armes pour passer le Jourdain devant le S EIGNEUR , jusqu'à ce qu'il ait dépossédé ses ennemis devant lui,

Français Courant

21 que tous les hommes ainsi équipés passent de l'autre côté du Jourdain, comme il le veut ; qu'ils y restent jusqu'à ce que le Seigneur ait dépossédé ses ennemis

Colombe

21 si tous ceux de vous qui s'équiperont passent le Jourdain devant l'Éternel jusqu'à ce qu'il ait dépossédé ses ennemis devant lui,

TOB

21 si tous vos hommes de guerre passent le Jourdain devant le S EIGNEUR jusqu’à ce qu’il ait chassé devant lui tous ses ennemis,

Segond (Originale)

21 si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Éternel jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis loin de sa face,

King James

21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

Reina Valera

21 Y pasareis todos vosotros armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado á sus enemigos de delante de sí,