Numeri*

Caput 32: 7

cur subvertitis mentes filiorum Israhel ne transire audeant in locum quem eis daturus est Dominus
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Pourquoi voulez-vous décourager les Israélites de se rendre dans le pays que le Seigneur leur a donné ?

Parole de Vie

7 Vous voulez décourager les autres d'aller dans le pays que le SEIGNEUR leur a donné ! Pourquoi donc ?

Louis Segond (Nouvelle)

7 Pourquoi voulez-vous décourager les Israélites de passer dans le pays que le S EIGNEUR leur donne ?

Français Courant

7 Pourquoi voulez-vous décourager les Israélites de se rendre dans le pays que le Seigneur leur a donné ?

Colombe

7 Pourquoi voulez-vous décourager les Israélites de passer dans le pays que l'Éternel leur donne ?

TOB

7 Pourquoi découragez-vous les fils d’Israël de passer dans le pays que le S EIGNEUR leur donne ?

Segond (Originale)

7 Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Éternel leur donne?

King James

7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

Reina Valera

7 ¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?