Numeri*

Caput 34: 2

praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 de transmettre aux Israélites les directives suivantes : « Vous allez pénétrer dans le pays de Canaan. C'est le pays qui vous est attribué en possession à l'intérieur des frontières que voici :

Parole de Vie

2 « Voici ce que tu commanderas aux Israélites : Vous allez entrer en Canaan. C'est le pays que vous allez recevoir en partage à l'intérieur des frontières suivantes :

Louis Segond (Nouvelle)

2 Donne cet ordre aux Israélites ; tu leur diras : Quand vous serez entrés en Canaan, voici le pays qui doit vous échoir comme patrimoine, Canaan, avec ses frontières.

Français Courant

2 de transmettre aux Israélites les directives suivantes : « Vous allez pénétrer dans le pays de Canaan. C'est le pays qui vous est attribué en possession à l'intérieur des frontières que voici :

Colombe

2 Donne cet ordre aux Israélites ; tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui doit vous échoir en héritage, le pays de Canaan, avec ses frontières.

TOB

2 « Donne aux fils d’Israël les ordres suivants : Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, voici quel sera le pays qui vous échoira comme patrimoine : le pays de Canaan avec les frontières suivantes.

Segond (Originale)

2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

King James

2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)

Reina Valera

2 Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;