Numeri*

Caput 35: 20

si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Si le meurtrier a tué sa victime en la bousculant avec haine, en lui lançant un projectile avec de mauvaises intentions,

Parole de Vie

20 Supposons ceci : Un homme bouscule une personne avec haine, ou il lui lance un objet pour lui faire du mal, et il cause sa mort.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Si un homme pousse son prochain parce qu'il le déteste, s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort s'ensuive,

Français Courant

20 Si le meurtrier a tué sa victime en la bousculant avec haine, en lui lançant un projectile avec de mauvaises intentions,

Colombe

20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que mort s'ensuive,

TOB

20 Si quelqu’un a heurté sa victime avec haine ou s’il lui a lancé quelque chose avec méchanceté et qu’il ait causé sa mort,

Segond (Originale)

20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,

King James

20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;

Reina Valera

20 Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;