Numeri*

Caput 35: 33

ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Vous ne devrez pas souiller le pays que vous habiterez : or un meurtre souille le pays, et lorsqu'une personne a été assassinée, le pays ne sera purifié que par la mort de l'assassin.

Parole de Vie

33 « Vous ne devez pas rendre impur le pays où vous habiterez. Or quand on tue quelqu'un, cela rend le pays impur. Et on ne peut purifier le pays du sang versé que par la mort de l'assassin.

Louis Segond (Nouvelle)

33 Vous ne profanerez pas le pays où vous êtes ; c'est le sang qui profane le pays ; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y est répandu, sinon par le sang de celui qui l'a répandu.

Français Courant

33 « Vous ne devrez pas souiller le pays que vous habiterez : or un meurtre souille le pays, et lorsqu'un homme a été assassiné, le pays ne peut être purifié que par la mort de l'assassin.

Colombe

33 Vous ne profanerez pas le pays où vous serez, car le sang profane le pays ; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu, sinon par le sang de celui qui l'aura répandu.

TOB

33 Vous ne profanerez pas le pays où vous vous trouvez ; en effet le sang est une chose qui profane le pays. Et on ne peut laver le pays du sang qui y a été versé que par le sang de celui qui l’a versé.

Segond (Originale)

33 Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu que par le sang de celui qui l'aura répandu.

King James

33 So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

Reina Valera

33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.