Numeri*

Caput 36: 4

atque ita fiet ut cum iobeleus id est quinquagesimus annus remissionis advenerit confundatur sortium distributio et aliorum possessio ad alios transeat
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Et lors de l'année du Jubilé, leur part passera définitivement de notre tribu à leur nouvelle tribu. »

Parole de Vie

4 De plus, pendant l'Année de Réjouissance, leur part de terres passera pour toujours de notre tribu à leur nouvelle tribu. »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Et quand viendra le jubilé pour les Israélites, leur patrimoine sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront et sera retranché de celui de notre tribu.

Français Courant

4 Et lors de l'année du “Jubilé”, leur part passera définitivement de notre tribu à leur nouvelle tribu. »

Colombe

4 Et quand viendra le jubilé pour les Israélites, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront et sera retranché de celui de la tribu de nos pères.

TOB

4 Quand viendra pour les fils d’Israël l’année du jubilé, leur part sera ajoutée au patrimoine de la tribu dans laquelle elles entreront et sera retranchée du patrimoine de la tribu de nos pères. »

Segond (Originale)

4 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront, et il sera retranché de celui de la tribu de nos pères.

King James

4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

Reina Valera

4 Y cuando viniere el jubileo de los hijos de Israel, la heredad de ellas será añadida á la heredad de la tribu de sus maridos; y así la heredad de ellas será quitada de la heredad de la tribu de nuestros padres.