Numeri*

Caput 8: 17

mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 En effet, tous les premiers-nés en Israël m'appartiennent, aussi bien ceux des humains que ceux des animaux. Depuis le jour où j'ai fait mourir tous les premiers-nés du pays d'Égypte, les premiers-nés israélites me sont réservés.

Parole de Vie

17 En effet, tous les premiers-nés en Israël m'appartiennent, ceux des hommes et ceux des animaux. Depuis le jour où j'ai fait mourir tous les premiers-nés en Égypte, les premiers-nés des Israélites me sont consacrés.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Car tout premier-né parmi les Israélites m'appartient, tant parmi les hommes que parmi les bêtes ; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en Egypte, je me les suis consacrés.

Français Courant

17 En effet, tous les premiers-nés en Israël m'appartiennent, aussi bien ceux des hommes que ceux des animaux. Depuis le jour où j'ai fait mourir tous les premiers-nés du pays d'Égypte, les premiers-nés israélites me sont consacrés.

Colombe

17 Car tout premier-né parmi les Israélites m'appartient, tant parmi les hommes que parmi les animaux ; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me les suis consacrés.

TOB

17 Car tout premier-né chez les fils d’Israël m’appartient, tant chez les hommes que chez les bêtes. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Egypte, je me les suis consacrés.

Segond (Originale)

17 Car tout premier-né des enfants d'Israël m'appartient, tant des hommes que des animaux; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me les suis consacrés.

King James

17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

Reina Valera

17 Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.

Glose

Omne primogenitum in terra.RAB.Primogenita Aegyptiorum, etc., usque ad et divinis mysteriis verus Levita digne possit aptari.