Numeri*

Caput 9: 19

et si evenisset ut multo tempore maneret super illud erant filii Israhel in excubiis Domini et non proficiscebantur
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Si la nuée restait longtemps sur la demeure, les Israélites obéissaient au Seigneur et ne partaient pas.

Parole de Vie

19 Quand le nuage reste longtemps sur la tente, les Israélites assurent le service du SEIGNEUR et ils ne partent pas.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Quand la nuée restait longtemps sur la Demeure, les Israélites assuraient le service du S EIGNEUR et ne partaient pas.

Français Courant

19 Si la fumée restait longtemps sur la demeure, les Israélites obéissaient au Seigneur et ne partaient pas.

Colombe

19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les Israélites observaient le commandement de l'Éternel et ne partaient pas.

TOB

19 Lorsque la nuée restait longuement sur la demeure, les fils d’Israël assuraient le service du S EIGNEUR et ne partaient pas.

Segond (Originale)

19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d'Israël obéissaient au commandement de l'Éternel, et ne partaient point.

King James

19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.

Reina Valera

19 Y cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová y no partían.