Tobias*

Caput 1: 4

cumque esset iunior omnibus in tribu Nepthalim nihil tamen puerile gessit in opere
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Dans ma jeunesse, quand j'habitais encore mon pays d'Israël, toute la tribu de Neftali, mon ancêtre, rompit avec la maison royale de David et avec Jérusalem. Pourtant cette ville était la seule que Dieu avait choisie en Israël pour que toutes les tribus viennent y offrir des sacrifices. C'est là que le temple, la demeure de Dieu, avait été bâti et mis à part pour toutes les générations à venir.

Parole de Vie

4 Quand j'étais jeune et que j'habitais encore en Israël, mon pays, toute la tribu de Neftali, mon ancêtre, s'est séparée de la famille royale de David et de Jérusalem. Pourtant, cette ville était la seule choisie par Dieu en Israël pour que toutes les tribus viennent y offrir des sacrifices. C'est à Jérusalem que le temple de Dieu avait été construit et consacré pour toutes les générations à venir.

Français Courant

4 Dans ma jeunesse, quand j'habitais encore mon pays d'Israël, toute la tribu de Neftali, mon ancêtre, rompit avec la famille royale de David et avec Jérusalem. Pourtant cette ville était la seule que Dieu avait choisie en Israël pour que toutes les tribus viennent y offrir des sacrifices. C'est là que le temple, la demeure de Dieu, avait été bâti et consacré pour toutes les générations à venir.

TOB

4 Quand j’étais dans mon pays, la terre d’Israël, au temps de ma jeunesse, toute la tribu de Nephtali, mon ancêtre, s’était détachée de la maison de David et de Jérusalem, la ville choisie parmi toutes les tribus d’Israël pour leur servir de lieu de sacrifice, là où le temple, la demeure de Dieu, avait été consacré et construit pour toutes les générations à venir.