Tobias*

Caput 10: 11

dicens angelus Domini sanctus sit in itinere vestro perducatque vos incolomes et inveniatis omnia recte circa conparentes vestros et videant oculi mei filios vestros priusquam moriar
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Il les laissa partir tout à leur bonheur. Il fit ses adieux à Tobias en ces termes : « Je te souhaite bonne santé et bon voyage, mon enfant. Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et Sara ta femme ! J'espère bien voir vos enfants avant de mourir. »

Parole de Vie

11 Ragouël les laisse partir, très heureux. Il dit au revoir à Tobias : « Porte-toi bien, mon enfant et bon voyage ! Que le Seigneur vous guide, toi et ta femme Sara ! J'espère voir vos enfants avant de mourir. »

Français Courant

11 Il les laissa partir tout à leur bonheur. Il fit ses adieux à Tobie en ces termes : « Je te souhaite bonne santé et bon voyage, mon enfant. Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et Sara ta femme ! J'espère bien voir vos enfants avant de mourir. »

TOB

11 Il les laissa partir tout heureux. Il salua Tobias en ces termes : « Porte-toi bien, mon enfant, et bon voyage ! Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et ta femme Sara, et que je puisse voir vos enfants avant de mourir ! »