Tobias*

Caput 10: 7

illa autem nullo modo consolari poterat sed cotidie exiliens circumspiciebat et circuibat vias omnes per quas spes remeandi videbatur ut procul videret eum si fieri possit venientem
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Mais la mère répliqua : « N'ajoute rien ! N'essaie pas de me tromper ! Mon enfant est mort. »

Parole de Vie

7 Mais Anna lui répond : « Ne me dis plus rien ! Arrête de me tromper ! Mon enfant est mort ! » Anna n'a plus confiance en personne. Chaque jour, elle sort tôt, elle surveille elle-même la route par laquelle son fils est parti. Le soir, elle rentre à la maison. Là, elle gémit et pleure toute la nuit, elle n'arrive pas à dormir.

Français Courant

7 Mais la mère répliqua : « N'ajoute rien ! N'essaie pas de me tromper ! Mon enfant est mort. » Chaque jour, elle sortait en hâte de la maison pour observer attentivement la route par où Tobie était parti ; elle ne voulait rien entendre de personne. Après le coucher du soleil, elle rentrait à la maison en se lamentant, et elle pleurait toute la nuit, sans trouver le sommeil.

TOB

7 Mais elle lui répondit : « Ne me dis plus rien, cesse de me mentir : mon enfant a péri ! » Et chaque jour, elle sortait au plus vite pour surveiller le chemin par où son fils était parti, car elle ne se fiait à personne. Après le coucher du soleil, elle rentrait pour se lamenter et pleurer toute la nuit sans trouver le sommeil.