Tobias*

Caput 14: 4

reliquum vero vitae suae in gaudio fuit et cum bono profectu timoris Dei perrexit in pace
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 hâte-toi de te rendre en Médie. Je crois au jugement de Dieu que le prophète Nahoum a prononcé contre Ninive ; il va s'accomplir et frappera toute l'Assyrie aussi bien que Ninive. Tout ce qu'ont annoncé les prophètes d'Israël, envoyés par Dieu, tout cela arrivera. Aucune des paroles qu'ils ont prononcées ne restera sans effet, chacune se réalisera au moment fixé. En Médie, tu seras plus en sécurité qu'en Assyrie ou à Babylone. Car, j'en suis tout à fait convaincu, ce que Dieu a dit s'accomplira entièrement ; il n'annulera aucune de ses paroles. Ceux des membres de notre peuple qui vivent encore sur la terre de leurs ancêtres seront tous dispersés, ils seront emmenés en captivité loin de ce bon pays. Toute cette contrée ne sera plus qu'un désert, Samarie et Jérusalem seront dépeuplées. Le temple de Dieu sera brûlé et restera en ruine pour un temps.

Parole de Vie

4 Dépêche-toi d'aller en Médie. En effet, je crois à la parole de Dieu que le prophète Nahoum a dite contre la ville de Ninive. Tout va se réaliser, et le malheur va tomber sur les villes d'Assour et de Ninive. Tout ce que les prophètes d'Israël envoyés par Dieu ont annoncé, tout cela arrivera. Aucune de leurs paroles ne restera sans résultat, chacune s'accomplira au moment fixé. En Médie, tu seras plus en sécurité qu'en Assyrie ou à Babylone. En effet, je le sais et j'en suis sûr : tout ce que Dieu a dit s'accomplira. Aucune des paroles que les prophètes ont annoncées ne sera sans résultat. Nos frères qui habitent encore sur la terre d'Israël seront envoyés un peu partout, on les déportera loin de cet heureux pays. Toute la terre deviendra un désert, Samarie et Jérusalem resteront sans habitants. On brûlera le temple de Dieu, et il sera détruit pendant un certain temps.

Français Courant

4 hâte-toi de te rendre en Médie. Je crois au jugement de Dieu que le prophète Nahoum a prononcé contre Ninive ; il va s'accomplir et frappera toute l'Assyrie aussi bien que Ninive. Tout ce qu'ont annoncé les prophètes d'Israël, envoyés par Dieu, tout cela arrivera. Aucune des paroles qu'ils ont prononcées ne restera sans effet, chacune se réalisera au moment fixé. En Médie, tu seras plus en sécurité qu'en Assyrie ou à Babylone. Car, j'en suis tout à fait convaincu, ce que Dieu a dit s'accomplira entièrement ; il ne retirera aucune de ses menaces. Ceux de nos frères qui vivent encore sur la terre d'Israël seront tous dispersés, ils seront emmenés en captivité loin de ce bon pays. Toute cette contrée ne sera plus qu'un désert, Samarie et Jérusalem seront dépeuplées. Le temple de Dieu sera brûlé et restera en ruine pour un temps.

TOB

4 pars vite en Médie ; car je crois à la parole de Dieu proférée par Nahoum contre Ninive : tout se réalisera et s’abattra sur Assour et Ninive ; tout ce qu’ont dit les prophètes d’Israël, que Dieu a envoyés, tout cela arrivera. Rien ne sera retranché de toutes leurs paroles, toutes se produiront en leur temps. En Médie, on sera plus en sécurité qu’en Assyrie et à Babylone. Car je sais et je crois que tout ce que Dieu a dit s’accomplira et se réalisera : il ne tombera pas une parole des prophéties. Nos frères qui habitent en terre d’Israël seront tous recensés et déportés loin de cette terre heureuse. Toute la terre d’Israël sera déserte, Samarie et Jérusalem seront désertes et la Maison de Dieu sera désolée et brûlée pour un temps.