Tobias*

Caput 5: 3

tunc pater suus respondit illi et dixit chirografum quidem eius penes me habeo quem dum illi ostenderis statim restituet
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Tobit répondit : « Gabaël et moi, nous avons rédigé un document que nous avons signé tous les deux. Je l'ai partagé en deux, nous en avons pris chacun une moitié et j'ai laissé la sienne avec l'argent. Il y a maintenant vingt ans que j'ai fait ce dépôt. Eh bien, mon enfant, tâche de trouver quelqu'un de sûr pour t'accompagner en Médie. Nous lui paierons un salaire jusqu'à ce que vous soyez revenus de là-bas. Il faut que tu ailles récupérer cet argent chez Gabaël. »

Parole de Vie

3 Tobit répond à son fils : « Gabaël et moi, nous avons signé un document. Je l'ai partagé en deux, et chacun de nous en a gardé une moitié. J'ai mis sa moitié avec l'argent. Cet argent est chez lui depuis 20 ans. Maintenant, mon enfant, cherche un homme sûr pour aller avec toi en Médie. Nous lui paierons un salaire jusqu'à ton retour. Va donc reprendre cet argent chez Gabaël. »

Français Courant

3 Tobit répondit : « Gabaël et moi, nous avons rédigé un document que nous avons signé tous les deux. Je l'ai partagé en deux, nous en avons pris chacun une moitié et j'ai laissé la sienne avec l'argent. Il y a maintenant vingt ans que j'ai fait ce dépôt. Eh bien, mon enfant, tâche de trouver quelqu'un de sûr pour t'accompagner en Médie. Nous lui paierons un salaire quand vous serez revenus de là-bas. Il faut que tu ailles récupérer cet argent chez Gabaël. »

TOB

3 Tobit répondit alors à son fils Tobias : « Il m’a signé un acte, je l’ai contresigné, je l’ai partagé en deux pour que nous en ayons chacun une moitié et j’ai mis la sienne avec l’argent. Et voilà maintenant vingt ans que j’ai mis cet argent en dépôt ! A présent, mon enfant, cherche-toi quelqu’un de sûr pour t’accompagner ; nous lui paierons un salaire jusqu’à ton retour. Va donc reprendre cet argent chez Gabaël. »