Tobias*

Caput 5: 6

et ignorans quod angelus Dei esset salutavit eum et dixit unde te habemus bone iuvenis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 « Certainement, dit Raphaël. J'y suis allé souvent et j'en connais bien tous les chemins. Durant les nombreux séjours que j'y ai faits, j'ai logé chez Gabaël, notre frère, qui habite à Raguès. Cette ville se trouve à deux jours de marche d'Ecbatane, dans les montagnes. »

Parole de Vie

6 Raphaël lui répond : « Oui, je connais tous les chemins par cœur, car je vais souvent là-bas. Quand je vais en Médie, je loge chez notre frère Gabaël, qui habite à Raguès. Il y a deux jours de marche normale pour aller d'Ecbatane à Raguès. Les deux villes sont situées dans la montagne. »

Français Courant

6 « Certainement, dit Raphaël. J'y suis allé souvent et j'en connais bien tous les chemins. Durant les nombreux séjours que j'y ai faits, j'ai logé chez Gabaël, notre compatriote, qui habite à Raguès. Cette ville se trouve à deux jours de marche d'Ecbatane, dans les montagnes. »

TOB

6 L’ange lui dit : « Oui, j’ai été très souvent là-bas, je connais tous les chemins par cœur. Je suis allé bien des fois en Médie et je logeais chez Gabaël, notre frère, qui habite à Raguès de Médie. Il y a deux jours de marche normale d’Ecbatane à Raguès, car ce sont deux villes situées dans la montagne. »