Tobias*

Caput 6: 18

tu autem cum acceperis eam ingressus cubiculum per tres dies continens esto ab ea et nihil aliud nisi orationibus vacabis cum ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Quand le moment de vous unir sera venu, vous vous lèverez d'abord tous les deux pour prier le Seigneur du ciel. Vous lui demanderez de se montrer bienveillant et de vous protéger. Ne crains rien : c'est pour t'épouser que Sara était prête depuis toujours et c'est toi qui vas la délivrer. Elle partira avec toi, et je peux t'assurer qu'elle te donnera des enfants qui te seront très chers. Ne t'inquiète donc pas ! »

Parole de Vie

18 Avant de vous unir, levez-vous tous les deux et priez le Seigneur qui est au ciel. Demandez-lui d'avoir pitié de vous et de vous protéger. N'aie pas peur, Sara est choisie pour toi depuis toujours, c'est toi qui vas la sauver. Elle ira avec toi, tu auras d'elle des enfants, j'en suis sûr. Ils seront pour toi comme des frères. Donc, ne te fais pas de souci. »

Français Courant

18 Quand le moment de vous unir sera venu, vous vous lèverez d'abord tous les deux pour prier le Seigneur du ciel. Vous lui demanderez d'avoir pitié de vous et de vous protéger. Ne crains rien : c'est à toi que Sara est destinée depuis toujours et c'est toi qui vas la délivrer. Elle partira avec toi, et je peux t'assurer qu'elle te donnera des enfants qui te seront très chers. Ne t'inquiète donc pas ! »

TOB

18 Quand tu seras sur le point de t’unir à elle, levez-vous d’abord tous les deux, priez et suppliez le Seigneur du ciel de vous accorder miséricorde et salut. Ne crains pas, car c’est à toi qu’elle a été destinée depuis toujours et c’est toi qui dois la sauver. Elle te suivra, et je gage que tu auras d’elle des enfants qui te seront comme des frères. Ne te tracasse pas. »