Tobias*

Caput 7: 11

quo audito verbo Raguhel expavit sciens quid evenerit illis septem viris et timere coepit ne forte et huic similiter accideret et cum nutaret et non daret ullum petenti responsum
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Je l'ai déjà donnée en mariage successivement à sept membres de notre peuple, et ils sont tous morts durant la nuit de noces quand ils ont voulu s'approcher d'elle. Quoi qu'il en soit, mon enfant, mange et bois : le Seigneur interviendra en votre faveur. »

Parole de Vie

11 je l'ai déjà donnée en mariage sept fois. Ces jeunes gens étaient des Israélites. Or, ils sont tous morts la nuit où ils ont voulu s'unir à elle. En tout cas, mon enfant, mange et bois : le Seigneur montrera sa bonté envers vous. »

Français Courant

11 Je l'ai déjà donnée en mariage successivement à sept de nos frères israélites, et ils sont tous morts durant la nuit de noces quand ils ont voulu s'approcher d'elle. Quoi qu'il en soit, mon enfant, mange et bois : le Seigneur interviendra en votre faveur. »

TOB

11 Je l’ai déjà donnée à sept hommes d’entre nos frères, et tous sont morts la nuit où ils allaient vers elle. Mais à présent, mon enfant, mange et bois et le Seigneur interviendra en votre faveur. »